Sep 26
11 új nyelv a Google Translatorban.
- Catalan,
- Filipino,
- Hebrew,
- Indonesian,
- Latvian,
- Lithuanian,
- Serbian,
- Slovak,
- Slovenian,
- Ukrainian,
- Vietnamese.
Összes szomszédos ország nyelvén “beszél” immár a Guglé, mi maradtunk az egyetlen kis ország közöttük, ahova tolmácsot kell hívni továbbra is, ha az ember nem tud kűfődiül óvasni a neten.
Dehát mint tudjuk, a magyar a legnehezebb nyelvek egyike. ![]()
Nézzük a jó oldalát, addig is legalább a fordítóval generált contentek mennyisége talán kicsivel kevesebb..
Kapcsolódó cikkek:
- SEO cikkek: Long Tail kulcsszavak - keresőoptimalizálás
- SEO cikkek: Kulcsszó kereső eszközök
- SEO cikkek: Keresési oldalak találatai keresőkben
- Google: Google quality rater guideline
- Google: Google Webmaster Help: Tibor és János megérkeztek
- Web2: Közösségi portálok világtérképen
- Jelenségek: Online marketing - szűkül a völgy
- Keresőmarketing: Keresőmarketing jövője: a bizalom (meg az átverés)

September 27th, 2008 at 6:38 am
Gondolom a szláv nyelvek körülöttünk egy kaptafára mennek, ezért azokat könnyű volt egyszerre megcsinálni.
Az open soure világban az egyik legelterjedtebb helyesírásellenőrző a hunspell, ami éppen azért hun*, mert eredetileg a magyar nyelv nehézségei miatt kezdték el fejleszteni.
Ha a magyar helyesírásellenőrzés egy teljesen új ellenőrző szoftvert igényelt, akkor nem csoda, hogy a fordítás megcsinálása, ami ennél nagyságrendekkel bonyolultabb lehet, tovább tart, mint más nyelvek esetében.
October 4th, 2008 at 10:21 pm
Nem reklámnak szánom, de viszonylag gyakran szoktam használni nagyobb szövegek gyors előfordítására a webforditas.hu -t (szerintem nem vagyok vele egyedül), és ma tűnt fel, hogy bővült a kollekció, és gyakorlatilag rengeteg (33!!!) nyelvről lehet immár oda-vissza fordítani
October 4th, 2008 at 10:25 pm
Bocsi a dupláért, de csak most vettem észre ezt:
“svéd-angol © Google • angol-magyar © MorphoLogic”
Tehát morphoék gondolom businesseltek a Google-vel, így a tetszőleges nyelvről angolra fordítást a Google végzi, angolról a magyarra fordítást meg morphoék, így megosztják a munkát.
Szerintem erről akár meg is lehetne emlékezni egy spekulációs blog bejegyzésben, hogy mennyire reális az, hogy a google felvásárolja a morphologicot :D:D vagy megegyeznek és a magyar részt a morphologic fogja szolgáltatni…